Walter Lotens

Boken Keltens dröm.

 

Varje ny roman av Mario Vargas Llosa är en upplevelse. För peruanen Vargas Llosa (1936-) tillhör, tillsammans med kolombianen Gabriel García Márquez (1927-) och mexikanen Carlos Fuentes (1928-), en författargeneration som med rätta har satt Latinamerika på den skönlitterära världskartan.


Mario Vargas Llosa. Keltens dröm. [El sueño del Celta] Översättning Peter Landelius. Stockholm: Norstedts, 2011. -414 s.

 

Keltens dröm är en historisk roman som baserar sig på fakta och på en historisk person. Romanens inramning är således verklig men hur berättelsen utvecklar sig är helt och hållet Vargas Llosas egen skapelse.

 

Huvudpersonen, den Irlandsfödde Roger Casement som författaren beskriver i tredje person, är en känd figur som levde mellan 1864 och 1916 och som Vargas Llosa fick kunskap om via en biografi som Joseph Conrad hade skrivit om honom. Ty Conrad och Casement kände varandra mycket väl. Conrad – den senare författaren till den odödliga Mörkrets hjärta – (1) mötte som sjökapten den unge Casement i belgiska Kongo där Casement verkade som brittisk diplomat. Casement hade sänts till Kongo för att bibringa afrikanerna den västerländska civilisationen. Men gruvligheterna han mötte där var, inte inhemska utan, resultat av en råartad utsugning och ett medvetet mördande som bedrevs av det belgiska kungahuset under Leopold II. Mellan åren 1885 och 1908 ägde kungen personligen Fristaten Kongo, dagens Demokratiska republiken Kongo. Casement vistades i Kongo i tjugo år och han kom att skriva en flammande rapport vari han beskrev och kraftigt kritiserade den belgiska kolonialismen. (2) Detta gjorde honom till en mycket välkänd person i västvärlden.


Casement tjänade mellan 1906 till 1910 som diplomat i Brasilien och sändes därefter på ett uppdrag till Peru för att klarlägga ryktena om olovligheter på de brittiska gummiplantagerna i Amazonas. Han kom att hamna i ett rent getingbo av intriger och skrev på nytt en förgörande rapport över det ofattbart fruktansvärda tillståndet på plantagerna. (3) Man kan i läsandet av styckena om Amazonas känna att Vargas Llosa har hamnat på hemmaplan för hans beskrivningar är mycket konkretare än vad som gäller Kongo, även om han varit där för undersökningar. I Kongo var det dock en passant medan Amazonas tillhör Vargas Llosas erfarenhetsvärld.


Casement börjar, genom sin strid mot de samvetslösa företagsledarna i Peruvian Amazon Company (som behärskade ett område kring floden Putumayo, stort som Belgien), förstå att indianerna genomlider samma kval som irländarna får lida under britterna hemmavid. Vargas Llosa ger härmed berättelsen en ny inriktning. Roger Casement blir en som utifrån sina erfarenheter som brittisk diplomat förvandlas till en irländsk nationalist och frihetsförkämpe. Casement hade strax innan han åkte till Peru skrivit en dikt om Irlands mytiska forntid, som han hade gett namnet Keltens dröm. Det var nu som han även författade en politisk pamflett om att irländare inte skulle sig låta enrolleras i den brittiska armén.


Under det första världskriget agerade Casement för att Tyskland skulle stödja den irländska självständighetskampen. Hans hållning fick i Tyskland ett välvilligt bemötande och det tycktes honom som om Tyskland skulle leverera vapen och även förbereda för en invasion av Irland. Till slut framgick det dock att Tyskland hade inget som helst intresse av den irländska självständighetskampen. De tog de irländska revolutionärernas kamp aldrig på allvar. Så sett kan det ses som ytterst naivt av Roger Casement att Tyskland skulle ha haft någon som helst äkta känsla för den irländska självständighetsrörelsen. Resultatet, av alla hans bemödanden om att få Tyskland till en allierad i den irländska självständighetskampen, blev istället att han av Storbritannien klassades som landsförrädare.


Vargas Llosa inför härefter en ny tredje inriktning i berättelsen. Den om den åldrade Casement som sitter fängslad dömd till döden men med hopp om benådning. Casement tittar tillbaka på sitt liv inklusive dess 'mörka' sida. För Casement hade alltid varit sexuellt dragen till yngre män och det passade inte i det viktorianska och efterviktorianska England. Den en gång så firade Roger Casement glider allteftersom ner från ansedd och 1911 adlad britt till att vara landsförrädare och pedofil och kommer att avsluta sitt liv som sådan i galgen. (4)


Mario Vargas Llosa fick 2010 års Nobelpris i litteratur “ … för hans kartläggning av maktens strukturer och knivskarpa bilder av individens motstånd, revolt och nederlag”. Priset var så sett en berättigad ära för ett långvarigt författarskap. Även om Vargas Llosa aldrig helt har övergett latinamerikanska teman har den västeuropeiska – och isynnerhet den franska – kulturen alltid varit märkbar hos honom. Fast i sina senare verk såsom Paradiset finns om hörnet och Den stygga flickans rackartyg har han mer och mer börjat överge Anderna och Peru. Och detta gäller även denna hans senaste roman Keltens dröm. Vargas Llosa har sedan 1990 bott i Madrid och är sen 1993 även spansk medborgare.


Mario Vargas Llosa skulle inte vara författaren Vargas Llosa ifall han inte sammanfogade skilda berättelser med varandra till en helhet. Det är hans romaners styrka. Såsom i Keltens dröm där Casements sista dagar i livet i fängelset är romanens nutid och att i berättelsen byggs in återblickar tillbaka i tiden.


Vargas Llosa är en mästare i att – som romanförfattare – handskas med historiskt material. Det vet vi. Men är denna hans senaste roman en i raden av mästerverk? Det är Keltens dröm inte. Romanen är snarare en litterär rutinskapelse om en individs tragiska undergång i den diffusa gränsen mellan ont och gott, mellan hjälten och skurken. Och hur Vargas Llosa är tvungen att använda för många författartricks för att ge sina personer en mänsklig trovärdighet. Tillgjordhet och förutsägbarhet är kännbart i Keltens dröm. Vargas Llosas utomordentliga berättarkonst har fallerat. Lyckligtvis har han skrivit tiotals böcker innan, som med rätta renderade honom Nobelpriset i litteratur, men Keltens dröm förtjänar inte att räknas till dem.


Uitpers (Bryssel) nr 140, mars 2012. Bearbetad översättning och noter Per-Erik Wentus.


(1). Joseph Conrad. Mörkrets hjärta. [ … ]. Översättning Einar Heckscher. Göteborg: Lindelöws Bokförlag, [1899/ sv. 1949] 2008. -239 s.


(2). Se The eyes of another race. Roper Casement's Congo report and 1903 diary. / edited with an introduction and notes by Séamas Ó Siocháin and Michael O'Sullivan. Dublin: University College Dublin Press, 2003. -374 s.


(3). Det brittiska gummiföretaget Peruvian Amazon Companys ageranden har gått till historien under namnet Putumayo affären. Se Jordan Goodman. The devil and Mr Casement: one man's struggle for human right in South America's heart of darknes. London: Verso Books, 2010. -298 s. [ … produktionen av 4 000 ton gummi kostade 30 000 indianers liv … ]


(4). 1965 återbördades Roger Casements – vars irska namn är Ruairi Dáihi Mac Easmainn – kvarlevor till Irland och han gavs statsbegravning i Dublin. För den irländska synen på honom idag se Séamas Ó Siocháin. Roger Casement. Imperialist, Rebel, Revolutionary. Dublin: Lilliput Press, 2008. -352 s.